<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: 사생활은 없다. 1984, 24년후 &#8230;</title>
	<atom:link href="http://www.likejazz.com/archives/260/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.likejazz.com/archives/260</link>
	<description>Working Smart: Getting Better at Work and Life</description>
	<lastBuildDate>Tue, 29 Nov 2011 00:32:35 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: ch</title>
		<link>http://www.likejazz.com/archives/260/comment-page-1#comment-10763</link>
		<dc:creator>ch</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Mar 2008 20:21:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.likejazz.com/archives/260#comment-10763</guid>
		<description>전 그저 저 남자분이 부럽네요 하악</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>전 그저 저 남자분이 부럽네요 하악</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: likejazz</title>
		<link>http://www.likejazz.com/archives/260/comment-page-1#comment-10762</link>
		<dc:creator>likejazz</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Mar 2008 16:41:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.likejazz.com/archives/260#comment-10762</guid>
		<description>문제는 동영상 공개로 저 커플이 상당한 수치심을 느꼈다는 것과 이 일로 인해 남성이 직장을 그만두었다는 점입니다.

행위 자체는 잘못한게 맞지만 사생활이 노출되어 무작위 배포되는 것도 잘못된 행위입니다. 둘다 하지 않아야 한다는 뜻에서 적은 것이고 후자에 좀 더 문제점을 부각해봤습니다.

따옴표 부분은 원문을 그대로 인용했습니다. 원문의 컬럼이 워낙 깔끔하여 굳이 제가 부연설명을 곁들일만한 부분은 없었는데 문맥을 서로 바꾸다보니 강조하는 바는 조금씩 다를 수 있겠네요. 원문에서는 &quot;법 제도의 개선을 촉구한다&quot;로 끝맺음 합니다.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>문제는 동영상 공개로 저 커플이 상당한 수치심을 느꼈다는 것과 이 일로 인해 남성이 직장을 그만두었다는 점입니다.</p>
<p>행위 자체는 잘못한게 맞지만 사생활이 노출되어 무작위 배포되는 것도 잘못된 행위입니다. 둘다 하지 않아야 한다는 뜻에서 적은 것이고 후자에 좀 더 문제점을 부각해봤습니다.</p>
<p>따옴표 부분은 원문을 그대로 인용했습니다. 원문의 컬럼이 워낙 깔끔하여 굳이 제가 부연설명을 곁들일만한 부분은 없었는데 문맥을 서로 바꾸다보니 강조하는 바는 조금씩 다를 수 있겠네요. 원문에서는 &#8220;법 제도의 개선을 촉구한다&#8221;로 끝맺음 합니다.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 세시아</title>
		<link>http://www.likejazz.com/archives/260/comment-page-1#comment-10761</link>
		<dc:creator>세시아</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Mar 2008 16:01:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.likejazz.com/archives/260#comment-10761</guid>
		<description>응? 근데 다 봤는데, 뭐가 문제라는건지 모르겠는데.. 저 정도의 키스신이 &#039;뜨거운 애정행각&#039;이라고 할 정도인건가요? 

그리고.. &quot;공공장소에서 뜨거운 애정행각을 나눈 저 커플이 잘못한 것&quot; 이라는 말씀과, &quot;사적인 행위는 공공장소가 아닌 다른 곳에서 이뤄져야 한다는 주장은 모두가 지하세계로 들어가라는 것과 마찬가지다&quot; 라는 말씀도, 둘이 모순되는 것 아닌가, 하는 생각이 듭니다만..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>응? 근데 다 봤는데, 뭐가 문제라는건지 모르겠는데.. 저 정도의 키스신이 &#8216;뜨거운 애정행각&#8217;이라고 할 정도인건가요? </p>
<p>그리고.. &#8220;공공장소에서 뜨거운 애정행각을 나눈 저 커플이 잘못한 것&#8221; 이라는 말씀과, &#8220;사적인 행위는 공공장소가 아닌 다른 곳에서 이뤄져야 한다는 주장은 모두가 지하세계로 들어가라는 것과 마찬가지다&#8221; 라는 말씀도, 둘이 모순되는 것 아닌가, 하는 생각이 듭니다만..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

